Воскресенье, 19 Мая 2024, 05:28

Приветствую Вас Гость | RSS

Главная » Файлы » а

Биография Евгения Гребёнки
23 Февраля 2013, 16:45

Биография

Вряд ли найдётся сейчас человек, никогда не слыхавший романса «Очи чёрные» и песни «Помню, я ещё молодушкой была», но очень немногие знают их автора - поэта и писателя Е. П. Гребёнку.

Е. П. Гребёнка родился на хуторе «Убежище» близ города Пирятина на Полтавщине. Его отец - отставной гусарский офицер, участник войны 1812 года, владел небольшим имением. Первые годы жизни Евгения прошли на попечении крепостной няни-украинки, она пела ему народные песни, рассказывала сказки.

13-ти лет Евгений был определён в Нежинскую гимназию высших наук - одно из лучших учебных заведений на Украине. Одновременно с ним там учился известный впоследствии поэт Н. В. Кукольник, а несколькими годами ранее - Н. В. Гоголь. Гребёнка увлекался и гуманитарными и естественными науками. Тогда же он начал писать стихи. Рукописные журналы в Нежинской гимназии были заполнены его стихами. Литературное творчество в гимназии поощрялось, среди её преподавателей были литераторы, один из них, учитель латинского языка И. Г. Кулжаньский заметил дарование Гребёнки и даже послал его стихи в «Дамский журнал». Литературу преподавал П. И. Никольский, который был приверженцем классицизма и новой литературы не признавал.

Однако воспитанники гимназии интересовались современной литературой и старались знакомиться с новейшими её произведениями. Они в складчину выписывали из Москвы журнал «Галатея». Гребёнка, когда мог, покупал книги. Проникала в гимназию и литература запрещённая: в 1825 надзиратель отобрал у Гребёнки рукописный список оды Пушкина «Вольность»; кто-то из товарищей давал ему читать «Горе от ума» Грибоедова.

В 1829 Гребёнка пишет отцу: «Перевожу поэму Пушкина - «Полтаву» на малороссийский язык». Над этим переводом он работал очень серьёзно, собирая исторические сведения и народные предания. Перевод «Полтавы» в отрывках печатался в «Московском телеграфе» и «Утренней звезде», а в 1836 вышел отдельной книжкой с посвящением Пушкину.

По окончании гимназии (к тому времени преобразованной в лицей) Гребёнка вступил в 8-й малороссийский казачий полк. Его влекла «рыцарская страсть к приключениям, жажда опасностей и славы». Но полк в военных действиях участия не принимал, и через три месяца Гребёнка вернулся домой.

В 1834 Гребёнка переехал в Петербург. Несколько лет он прослужил в канцелярии Комиссии духовных училищ, потом стал преподавать русский язык и литературу в Дворянском полку, затем в Кадетском корпусе, позже в Институте корпуса горных инженеров. Преподавал он также минералогию, ботанику и зоологию. «Голова кругом пойдёт, как вспомню, какой я умный человек», - пишет Гребёнка о своей преподавательской деятельности. Служил Гребёнка до самого конца жизни, но тем не менее прежде всего он был литератором.

В 1834 вышел его сборник «Малороссийские присказки», в который вошли лирические стихи и басни на украинском языке. Несколькими годами позже вышли «Рассказы пирятинца», написанные по-русски и принесшие Гребёнке известность. С этого времени он стал постоянно печататься в петербургских журналах и альманахах.

Проза Гребёнки принадлежит к «натуральной школе» с её верностью изображения реальной жизни, тонкой и острой наблюдательностью и, главное, глубочайшим сочувствием и уважением к «маленькому человеку». Белинский отметил «замечательное дарование» Гребёнки и «гуманистическое начало» его творчества, а повесть «Кулик» назвал «одной из лучших повестей последнего времени».

Гребёнка вошёл в литературную жизнь столицы, перезнакомился со многими литераторами, завёл у себя литературные вечера. Он был хорошо знаком с Бенедиктовым, Далем, Кукольником, Ершовым.

В Петербурге Гребёнка сблизился со своим земляком Т. Г. Шевченко и принял участие в его освобождении от крепостной зависимости; по инициативе Евгения Павловича был издан «Кобзарь» Т. Г. Шевченко.

Познакомился Гребёнка и с Пушкиным. В библиотеке Пушкина был экземпляр «Полтавы» на украинском языке в переводе Гребёнки, а сам Пушкин собирался перевести на русский басню Гребёнки «Волк и огонь».

Большое место в жизни и творчестве Гребёнки занимала история. Он ощущал живую связь с прошлым своего народа, воспринимал его как свое собственное прошлое. Действие лучшего исторического романа Гребёнки «Чайковский» происходит в его родных местах - в Пирятине, герои романа - предки самого Гребёнки (его мать была урождённая Чайковская), предки его родственников и знакомых.

Умер Гребёнка в 1848, ему было всего 35 лет. В извещении о его смерти в «Санкт-Петербургских ведомостях» говорилось: «Ещё утрата для бедной русской литературы... скончался Евгений Павлович Гребёнка, даровитый писатель, добрый, благороднейший человек».


ГРЕБИНКА Евгений Павлович [1812—1848] — украинский писатель 30-х гг. XIX века, дошевченковского периода. Его басни «Приказки» (1834; 4-е издание 1878) были после «Энеиды» Котляревского одним из выдающихся произведений новой украинской литературы и представляют собой значительное явление в истории украинского национального и литературного возрождения. Изданный Гребинкой в 1841 альманах «Ластівка» объединил виднейших представителей украинского ренессанса: Гребинку, Афанасьева-Чужбинского, Кулиша, Квитку, Боровиковского и, наконец, Т. Шевченко.

Гребинка многое позаимствовал от Ла Фонтена и Крылова, что однако не помешало ему написать оригинальные, незабытые и до сих пор произведения, вошедшие в историю украинской литературы как шедевры басенного жанра. Насыщенные свежестью украинского колорита и острой мыслью, произведения Гребинки по праву определили его роль как непосредственного предшественника Шевченко и одного из классиков украинской литературы.

Гребинка был типичным для своего времени идеологом мелкопоместного и мелкочиновного украинского дворянства, общие национально-автономистские украинские тенденции и гуманитарно-демократический либерализм которого уживались рядом с признанием царской монархии и крепостной зависимости крестьян; произведения Гребинки не колебали ни основ, ни системы общественных взаимоотношений, хотя они резко осуждали ненормальные явления общественной жизни и были в своё время смелым литературным выступлением. Подготовляя почву для Шевченко, многие произведения Гребинки не утратили значения и в настоящее время. Ряд басен Гребинки перешёл в народную словесность.

Прозаические произведения Гребинки, написанные на русском языке, имеют в настоящее время лишь историко-литературное значение. Гребинкой переведена на украинский язык «Полтава» Пушкина (полный перевод вышел в 1836 году).

Библиография: I. Полн. собр. сочин. вышло в 1862 (5 тт., под ред. Н. Гербеля, СПБ.) и 1903. В 1878 изданы все сочин. Гребинки на украинском яз.

II. Коваленко Г., Е. Гребінка, Полтава, 1918; Філіпович, Шевченко, Гребінка, «Украина», 1925, кн. I; Дорошкевич, Підручник історії укр. літератури; Ефремов, Історія укр. письменства; Коряк В., Нариси з історії укр. літератури.

III. Библиографический указатель к произведениям Гребинки см. в указанном выше изд. «Сочинений» Гребинки, 1862; См. ещё: Гимназия высших наук и лицей кн. Безбородко, 2-е изд. Н. В. Гербеля, СПБ., 1881; Мезьер А. В., Русская словесность с XI по XIX ст. включительно, СПБ., 1902; Венгеров С. А., Источники словаря русских писателей, т. II, СПБ., 1910.

Категория: а | Добавил: explorer
Просмотров: 841 | Загрузок: 0 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
загрузка...